15 octobre 2012

[15.10.12] Juno mentionne Junsu dans une interview

Mon frère jumeau est plus masculin que moi.



Q. Vous avez dit que votre frère jumeau vous a donné de nombreux conseils quand vous avez débuté. Et dernièrement ?

Récemment, nous parlons beaucoup de choses personnelles donc il ne me donne pas beaucoup de conseils en tant que chanteur. C’est peut-être parce que j’ai débuté en tant que chanteur il y a quelques temps déjà, et je pense que mon petit frère me fait aussi confiance donc il ne me donne plus de conseils.
Cependant, dernièrement, quand je suis revenu en Corée, il m’a donné quelques conseils pour la première fois depuis longtemps après avoir vu les clips de ‘SEDUCTION’ et ‘That hair, that finger, that lips…’
De plus, comme l’atmosphère dans les clips est très différente de ce que j’ai fait avant, il m’a dit qu’il les aimait vraiment tous les deux. Parce que Junsu est très attentif aux détails quand il s’agit des activités de chanteur, il donne rarement des compliments, donc c’était suffisant pour me rendre heureux (rires).


Q. J’ai entendu dire que vous et Junsu-ssi parlez tous les jours au téléphone. Est-ce vrai ?

J’appelle Junsu, mais il n’aime pas parler au téléphone tant que ça. Au contraire, chaque fois qu’on fait la même chose, ou qu’on fait ensemble quelque chose qu’on apprécie tous les deux, il m’appelle toujours. Il m’appelle plus souvent que je ne l’appelle. C’est l’un des traits de la personnalité de Junsu. Ces jours-ci, on joue souvent ensemble donc bien qu’il soit occupé, il m’appelle tous les jours (rires). Il m’appelle pour me dire que je devrais jouer comme ci, ou comme ça.


Q. Quelles sont les similarités et les différences entre vous et votre frère ?

Le point commun entre nous est que… Nous aimons les mêmes activités, donc c’est vraiment amusant. Nous aimons tous les deux beaucoup le sport et les jeux, on s’accorde vraiment bien sur ce point. Je pense qu’il y a beaucoup de différences entre nous (rires). Le japonais de Junsu est meilleur que le mien, et il est aussi plus masculin que moi. Si il pense « C’est inhabituel (ça ne va pas) », il dira « non » tout de suite. Pour moi, je pense que je pourrais blesser les gens si je parle de façon trop directe, donc je vait souvent parler de façon plus indirecte.
De plus, je suis le genre de personne qui se rapproche de n’importe qui rapidement, mais Junsu est sélectif dans ses amis (rires); Si il pense « Nous sommes trop différents », il passera son tour. Cependant, c’et le genre de personne qui est prêt à tout pour les gens qu’il aime.


Q. Quels sont les avantages et les inconvénients à être jumeaux ?

Il n’y a pas tant d’avantages que ça. En temps que faux jumeaux, nos visages sont différents et j’ai toujours était de 5 à 10 cm plus grand que Junsu donc naturellement, nous ne nous sentons pas vraiment comme des jumeaux. Depuis que nous sommes petits, notre mère a aussi dit à mon petit frère de m’appeler « hyung » (grand frère), donc depuis, j’ai toujours été appelé comme ça.
Au contraire, les gens ne nous croient jamais quand on dit que nous sommes jumeaux. Un grand-père qui ne nous connait pas nous a dit une fois, « Les enfants ne devraient pas mentir ». Même si on lui a dit qu’on disait la vérité, il ne nous a pas cru.

Les quatre membres de notre famille sont des moulins à paroles.


Q. JUNO-ssi, comment vous comportez-vous avec vos amis ?

Je deviens un moulin à paroles. Je n’aime pas les atmosphères oppressantes donc je veux juste m’amuser avec mes amis quand je les vois. Donc quand je rencontre quelqu’un pour la première fois, si c’est une personne calme, c’est moi qui lance la conversation. Je ne construis pas vraiment de murs autour de moi.


Q. Donc parlez-vous beaucoup quand vous êtes en famille ?


Notre famille parle beaucoup (rires). Notre père et mon petit frère sont ceux qui parlent le plus dans notre famille, surtout quand nous sommes tous les quatre ensemble. Mais ce à quoi mon père et mon frère s’intéressent est très différent de ce à quoi ma mère et moi nous intéressons. Quand mon père et mon frère parlent, ma mère et moi ne nous y intéressons pas, et nous disons juste « Oui~ ». Après qu’ils aient fini de parler pendant si longtemps et qu’on peut enfin parler un peu, ils disent « Hé, c’est l’heure de dormir » donc on réagit en disant « Hein ? Comment ça se fait ? » (rires).
En conclusion, parce que nous sommes tous si bavards, je n’ai pas l’occasion de parler tant que ça à la maison (sourire amer).


Source: DC Gall
Traduction anglaise: XIAworld
Traduction française : JYJ Francophone

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire